Si vous avez du mal à comprendre les temps du passé en Anglais, c’est peut-être parce que vous essayez de comparer les temps anglais aux temps français… C’est un chemin dangereux parce que ca devient plus dur pour vous d’arrêter de réfléchir dans votre propre langue, et également parce que tout simplement ça ne marche pas ! Par exemple, en Anglais on dit: “I used to work in Paris” ce qui est du passé simple, mais en Français on dit “Je travaillais à Paris” ce qui est de l’imparfait. Voici un autre exemple: “I have been a teacher since 1991” ce qui est du present parfait, mais en Français on dirait “Je suis enseignante depuis 1991” ce qui est du présent.
Tout ça pour dire que vous devriez vous pencher sur la grammaire anglaise en Anglais et ne pas trouver l’équivalent en Français. Nous avons différentes manières de dire des choses en Anglais, et accepter cela est la moitié de la bataille de gagné (it’s half the battle as we say in English)!
Raymond Murphy a écrit une série d’excellents livres de grammaire de référence tous en Anglais. Si vous apprenez l’anglais et trouvez qu’un certain temps est dur à comprendre, cherchez le bon livre de grammaire de Raymond Murphy et utilisez le en référence et pour vous entraîner. Vous pouvez également trouver, sur notre catalogue e-learning, tous les différents temps grammaticaux. C’est gratuit et illimité, et nous y ajoutons constamment.
Le temps du passé le plus commun en Français est le passé composé. Le passé composé en Français a trois équivalences possibles en Anglais:
J’ai mangé = I ate – simple past
J’ai mangé= I have eaten – present perfect
J’ai mangé = I did eat – past emphatic
Le temps du passé en anglais le plus utilisé est le passé simple. En France, les gens décrivent souvent le passé simple comme “prétérit” ce qui a tendance à ajouter à la confusion générale autour des temps du passé.
Clarifions donc. Le passé simple et le prétérit sont la même chose. Le passé simple est utilisé en Anglais pour parler d’une action du passé sans lien au présent. Il est formé en ajoutant “ed” à la base verbale, pour les verbes réguliers ou en utilisant le passé simple ou la forme prétérit des verbes irréguliers.
La plupart de vous apprennent une liste de verbes irréguliers à l’école – vous vous en souvenez ? Vous disiez quelque chose comme ‘come, came come… do, did, done…’ etc..jusqu’à ce que vous les sachiez par cœur. Le problème est que beaucoup de Français ne savent pas lequel utiliser et quand.
Dans la colonne du milieu, dans cette liste, on voit le passé simple: quand vous parlez d’une série d’actions, ou d’une action qui s’est passée dans le passé et qui n’est pas liée au présent. J’ai emmené mon films à l’école, puis je suis allée au travail, puis j’ai commencé à travailler à mon bureau. C’est simple, oui. Alors étudiez les passés des verbes irréguliers et vous pourrez parler de votre vie à tous ceux qui voudront écouter !
Pourquoi donc est-ce qu’il y a une autre colonne dans la table des verbes ? The participe passé ? Non, malheureusement il y a un autre temps du passé que l’on utilise de temps en temps, c’est te present parfait, appelé comme ça parce qu’on l’utilise seulement quand on parle de quelque chose qui a un lien avec le présent.
Si on parle de quelque chose de général qui s’est passé dans le passé mais qui est encore d’actualité:
My son has done really well in his swimming team at school.
My husband has written a book.
My mother has become an expert on baking.
Si nous parlons de quelque chose qui explique un fait, nous utilisons le présent parfait:
I have dropped my son off at school already so he is not in the car with me.
I have already started work, sorry I can’t talk now.
I have just arrived at work, so I’m nowhere near the school right now.
Si il y a un effet de causalité entre deux fait, nous utiliserons le présent parfait:
You look well!
Thanks, I have just been on holiday, I have rested a lot recently!
Alors, vous devez apprendre les participes passés (les dernières colonnes des verbes irréguliers) pour le temps de present parfait, quand vous parlez des évènements passés liés au présent:
I have been a dancer for three years.
Et vous devez apprendre le passé simple pour les verbes irréguliers quand vous parlés d’évènements du passé finis.
I was a teacher now I am a dancer.
Arrêtez d’essayer de comparer les temps en anglais aux temps en français, il ne peuvent l’être.
Click to rate this post!
[Total: 6 Average: 2.7]