Arnaud a testé les traducteurs en ligne pour Easy Access English, les résultats sont déroutants. A l’heure d’Internet et des Smartphones il n’y a plus aucune raison de se ronger les sangs lorsqu’on se rend à l’étranger. I phone ou Blackeberry en poche, la moindre erreur de compréhension sera instantanément gommée en 3 clics sur le premier traducteur en ligne venu. On vit une époque formidable, comme disait le film. Mouais…pas si sûr… d’où l’idée de tester les principaux traducteurs que la toile nous propose.
La mission semble facile. Rendez vous sur Google où la simple recherche « traducteur Anglais Français » me renvoie à 4 080 000 réponses. ça se corse…
La fainéantise s’emparant soudain de ma motivation, je décide de ne tester que les 4 premiers sortis sur la 1ère page de résultats. Les 4 079 996 résultats suivants attendront. Les heureux gagnants sont Reverso, Voilà Traducteur, Google Traduction et Yahoo Babel Fish. Que la compétition commence !
La méthodologie est simple, les confronter en premier lieu à des expressions académiques puis à des expressions du langages familier utilisées à l’oral dans la vie de – presque –tous les jours.
– Expression anglais académique :
He is a very dodgy guy (c’est un type très louche)
To track something (suivre l’evolution de quelque chose)
– Expression anglais courant :
A one night stand (une aventure d’une nuit)
I am on top of the world (je suis au top / en place)
I don’t get it (je ne comprends pas)
See you later folks for the result !
A suivre…